О сколько мне открытий чудных
Apr. 9th, 2012 12:22 pm"Распределив поклажу, Хранители огляделись, пытаясь понять, что же делает Гэндальф. Но он, казалось, ничего не делал - стоял и пристально смотрел в Стену, как будто хотел просверлить ее взглядом. А Леголас прижимался к ней, словно бы вслушиваясь, и глаза у него были почему-то закрыты."
И правда, почему? никто не знает, даже Толкин. Потому что у него-то Леголас просто "was pressed against the rock, as if listening."
Какой все же болтливый перевод Кистямуровский :) Хоть и родной-любимый.
Меня всегда интриговало желание переводчиков добавить отсебятинки. Понимаю - слова выбрать покрасивше; не "посмотрел", а "ожег взглядом", или еще что. Но - откуда вот привиделись Муравьеву и Кистяковскому закрытые глаза Леголаса? Загадка.
И так - почти в каждом абзаце!
Перевирать, опять же, тоже - зачем? Деньги что ли, лишние, за это платят?
"Гимли взволнованно посмотрел на мага, но даже и его охватил страх: о гиблых пещерах необъятной Мории сложено немало страшных легенд."
Зачем обидели Гимли? На самом-то деле:
"The road that I speak of leads to the Mines of Moria,' said Gandalf. Only Gimli lifted up his head; a smouldering fire was in his eyes. On all the others a dread fell at the mention of that name. Even to the hobbits it was a legend of vague fear..."
("Дорога, о которой я говорю, ведет в Копи Мории", - сказал Гендальф. Лишь Гимли вскинул голову; тлеющий огонь был в его глазах. Остальных же при упоминании этого названия охватил ужас. Даже для хоббитов Мория была жутковатой легендой". - как-то так, хоть я в переводчики не гожусь)
Читаю ВК в оригинале и ради интереса и забавы постранично сравниваю с Кистямуром. Вот искреннее спасибо за атмосферу (я третий том сначала смогла найти только в ГГ, так что сравнила оба знаменитых перевода), но омг, сколько искажений и добавлений по мелочи.
И правда, почему? никто не знает, даже Толкин. Потому что у него-то Леголас просто "was pressed against the rock, as if listening."
Какой все же болтливый перевод Кистямуровский :) Хоть и родной-любимый.
Меня всегда интриговало желание переводчиков добавить отсебятинки. Понимаю - слова выбрать покрасивше; не "посмотрел", а "ожег взглядом", или еще что. Но - откуда вот привиделись Муравьеву и Кистяковскому закрытые глаза Леголаса? Загадка.
И так - почти в каждом абзаце!
Перевирать, опять же, тоже - зачем? Деньги что ли, лишние, за это платят?
"Гимли взволнованно посмотрел на мага, но даже и его охватил страх: о гиблых пещерах необъятной Мории сложено немало страшных легенд."
Зачем обидели Гимли? На самом-то деле:
"The road that I speak of leads to the Mines of Moria,' said Gandalf. Only Gimli lifted up his head; a smouldering fire was in his eyes. On all the others a dread fell at the mention of that name. Even to the hobbits it was a legend of vague fear..."
("Дорога, о которой я говорю, ведет в Копи Мории", - сказал Гендальф. Лишь Гимли вскинул голову; тлеющий огонь был в его глазах. Остальных же при упоминании этого названия охватил ужас. Даже для хоббитов Мория была жутковатой легендой". - как-то так, хоть я в переводчики не гожусь)
Читаю ВК в оригинале и ради интереса и забавы постранично сравниваю с Кистямуром. Вот искреннее спасибо за атмосферу (я третий том сначала смогла найти только в ГГ, так что сравнила оба знаменитых перевода), но омг, сколько искажений и добавлений по мелочи.
no subject
Date: 2012-04-09 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 08:33 am (UTC)И правда, почему? никто не знает, даже Толкин.
Зачем обидели Гимли?
=))))
Ну а чего, кто засвидетельствует, что глаза открыты были?)))
no subject
Date: 2012-04-09 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 08:44 am (UTC)А про переводы - помнится, моя френдесса-переводчица возмущалась, что непрофессионалы критикуют перевод ГП, ничего не смысля в правилах перевода. Но я вот все равно не понимаю, какие такие правила настаивают на отсебятине и перевирании оригинала.
no subject
Date: 2012-04-09 08:47 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 08:52 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 08:56 am (UTC)Четыре Основателя процесс произвели,
Я толком ничего не ощутила,
Всего два взмаха палочкой, и вот в меня вошли
Их разум и магическая сила.
ЫЫЫЫЫЫ :))))
no subject
Date: 2012-04-09 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 09:21 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 10:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-09 11:58 am (UTC)Хотя с лодкой и музыкантами, по-моему, ничто не сравнится %)
no subject
Date: 2012-04-09 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-10 05:24 am (UTC)Хотя да :) "Змея, скорее, сама - жертва!"
no subject
Date: 2012-04-10 05:24 am (UTC)