andin: (Default)
[personal profile] andin
Конечно, меня часто оставляют в недоумении наши переводчики, которые с легкостью заменяют оригинальные названия фильмов какими-то своими изысками на тему.
Но я очень живо представила себе их радость при виде названьица Sinderella Man.
И что с этим делать?
ЗДравствуй, милый Золушок? Как твой заворот кишок? (с)

Так что "Нокдаун", наверное, удачный вариант.

А вообще, посмотришь в ролике на страдающую физию Рассела Кроу - и идти на этот фильм под любым названием не захочется.

Date: 2005-09-22 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mr-pif.livejournal.com
в данном случае зажигает переводчик :)

Date: 2005-09-22 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
да ладно - эпитет "красный" он же оставил - поработал по минимуму. Вот Золушка в Нокдаун или "Воссставшего из пепла" - это сильно :)

Date: 2005-09-22 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] mr-pif.livejournal.com
Почему он оставил слово "красный", по-моему, ясно. Это цвет мухоморов, которые он ел перед переводом.

Date: 2005-09-22 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Мне кажется, ты придираешься, потому что тебе очень нравится фильм? Мне вот он безразличен, и я считаю, что сверх-особого глумления нет. Во всяком случае, к Нокдауну приравнять можно.

Date: 2005-09-22 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] mr-pif.livejournal.com
Мне этот фильм совсем не нравится. И Шварц в нем тоже не нравится. Кю.
Наверное я придираюсь, потому что на меня какая-то вредность напала.
Все, прекращаю :)))

Date: 2005-09-22 01:01 pm (UTC)

Profile

andin: (Default)
andin

November 2012

S M T W T F S
     1 23
4567 8910
1112 13 14151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 10th, 2026 10:16 am
Powered by Dreamwidth Studios