ВК

Mar. 30th, 2004 05:54 pm
andin: (Default)
[personal profile] andin
Читаю перевод (Кистямур), и стало вдруг интересно: А что говорил Арагорн на самом деле в сцене, когда урукхаи возрвали водосток (Хельмова Падь)? В кистямуровском переводе он спохватывается с гениальным: "Пока мы тут лясы точим"....
Еще порадовал Леголас: "Ой-ой-ой!" (это уже по другому поводу, когда узнает, что Гимли исез в пещерах) не эльф, а Винни-Пух какой-то. Неужели он и в оригинале так говорит?

Date: 2004-03-30 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] inikitin.livejournal.com
А в оригинале не читала? Я вот собираюсь как раз. Говорят, легко читается, как ни странно.

Date: 2004-03-30 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Для этого я еще слишком плохо знаю английский. Я всю жизнь немецкий учила.

Date: 2004-03-30 05:55 am (UTC)
From: [identity profile] inikitin.livejournal.com
Ааа. Обидно.

Date: 2004-03-30 06:00 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Работаем над этим, но пока слишком рано, чтобы получать удовольствие от чтения в оригинале.

Date: 2004-03-30 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_shazy_/
Гм... Понимаешь, книгу ведь дети читают... А что мог сказать мужик-воин в такой ситуации? Да и эльф наверняка был... неприятно озадачен. ;))))))))))))

Date: 2004-03-30 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Да ну это понятно, а вот про "лясы точим" - чересчур русское выражение. :)
А Леголас - ага-ага :) "Если бы в эльфийском языке была матерщина, то слышалась бы и она" (с) (цитата не точная, бо по памяти)

Date: 2004-03-30 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] elhutto.livejournal.com
Цитирую оригинал, курсивом - те места, что ты упомянула:

1. 'Devilry of Saruman!' cried Aragorn. 'They have crept in the culvert again, while we talked, and they have lit the fire of Orthanc beneath our feet.

2. 'Alas! That is evil news,' said Legolas.

Date: 2004-03-30 05:51 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
первое: "Пока мы говорили", так вроде? Переведи поточнее, а Петя, будь френдом :)
А второе...Это что, эльфийское восклицание, или английское?

Date: 2004-03-30 06:03 am (UTC)
From: [identity profile] kvesta.livejournal.com
Я не Петя,но раз уж рядом...
Alas - это "увы" - по английски. Хотя звучит вполне даже по эльфьи:))))

Date: 2004-03-30 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Ну Слава Эру :) Винни-Пух испарился. Остался любимый эльф :) Спасибо :) А что, первое я более-менее точно поняла?

Date: 2004-03-30 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] kvesta.livejournal.com
Ну... я тот еще переводчик:) пониматель, скорее:) но, думаю, " пока мы говорили" - правильно. Кстати, моиГГ - вот тут поругаюсь- во фразе Арагорн выкидывают напрочь "Elendil Elendil!!!" - клич Арагорна. Зачем?? Чем он им помешал?? (*недоуменно*)

Date: 2004-03-30 06:16 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Насколько я понимаю, Кистямура ругают за излюшнюю красочность, а ГГ - за порой чрезмерную сухость. Свои минусы и плюсы у каждого :)

Date: 2004-03-30 06:01 am (UTC)
From: [identity profile] kvesta.livejournal.com
ГГ вобще упусткают - и while we talked и Alas!! that`s evil news.
У меня всю жизнь так: Саруманова нечисть!! Они пренесли стелющийся огонь из Ортханка! - закричал Арагорн и прыгнул в проем.

Второе- вообще пропущено.
-А где мой Гимили? У меня уже тридцать-девять.
Но гнома в замке не оказалось. Оставалось надеяться, что он сумел добраться до пещер.
Если я могу правильно судить, Кистямур больше добавляет, а ГГ - больше сокращают. Из четырех-пяти строчек диалога делается одно короткое повествовательное предложение.
ЗЫ Андин - еще немного - и тоже перечитывать пойду , благо весна на дворе, самое время. Совместный просмотр - пробовала, и вот соместный прочит - еще нет :))

Date: 2004-03-30 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Квеста, я только что тебе коммент написала о Кистямуре и ГГ - один в один :)

По поводу ЗЫ: Ага, совместный прочит - это вообще, не моя идея, и я не так дотошно рассуждаю, больше о веселом, чем о серьезном.
Однако ж - присоединяйся! У меня еще больше половины книги впереди :)

Date: 2004-03-30 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] elhutto.livejournal.com
ГГ выпустили вроде бы уже почти полный вариант своего сокращенного изложения ВК. Но все еще вроде не совсем полный.

Date: 2004-03-30 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Что, перевели заново? :)

Date: 2004-03-30 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] elhutto.livejournal.com
Не знаю, может, текст дополнили. Эта инфа у меня не из первых рук просто.

ПС: в аську не выйдешь? :)

Date: 2004-03-30 06:44 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Не могу, не тот комп. Да и вообще - я уже, видимо, домой. настроение-то все равно малость упадническое, несмотря на то, что хорохорюсь изо всех сил :)

Date: 2004-03-30 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] elhutto.livejournal.com
Домой - das ist auch gut. :) Я тебе вечером тогда брякну, ок?

Date: 2004-03-30 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
:) Да, это очень хорошо :) Брякни, мон шер, брякни :)

Date: 2004-03-30 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] doyanova.livejournal.com
Мне всегда было интересно как можно перевести эпизод из первой части, когда Леголас, увидев балрога, завопил от ужаса: "Ai! Ai! A Balrog! A Balrog is come!" Не помнишь, что там у Кистямура? Может быть, тоже "Ой-ой-ой!"?

Date: 2004-04-01 12:47 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Хм...точно не помню, надо посмотреть :) Но кажется, как раз там они обошлись просто восклицанием....А! Вспомнила! Ну да, точно: "Спасайтесь! Спасайтесь! - отчаянно закричал Леголас. - Это Барлог!" По-моему, так это звучит. (хотя возможно, я и ошибаюсь)

Profile

andin: (Default)
andin

November 2012

S M T W T F S
     1 23
4567 8910
1112 13 14151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 8th, 2026 09:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios